-
1 пауза в конце предложения
Grammar: periodУниверсальный русско-английский словарь > пауза в конце предложения
-
2 понятно? (в конце предложения)
General subject: OKУниверсальный русско-английский словарь > понятно? (в конце предложения)
-
3 понятно? в конце предложения (g e n n a d i)
General subject: Ok will doУниверсальный русско-английский словарь > понятно? в конце предложения (g e n n a d i)
-
4 слово-паразит, ставится в конце предложения
Jargon: like (вместо as, as if)Универсальный русско-английский словарь > слово-паразит, ставится в конце предложения
-
5 понятно? в конце предложения
General subject: (g e n n a d i) Ok will doУниверсальный русско-английский словарь > понятно? в конце предложения
-
6 точка в конце
General subject: trailing period (имени объекта, предложения), final period (предложения: The phrase is missing the final period. - в конце нет точки) -
7 цена предложения
цена предложения
Сумма, которую, как заявляет продавец, он готов принять, хотя она может быть ценой, которую он, в конце концов, или примет, или нет.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > цена предложения
-
8 конечно
Русское конечно имеет несколько эквивалентов в английском языке: certainly, surely, of course, различающихся по значению и по месту в предложении. Certainly означает 'несомненно, естественно, непременно, безусловно, само собой разумеется' и обычно ставится перед смысловым глаголом или после глагола to be: I am certainly not going out in this rain (ни в коем случае); the film is certainly worth seeing (я знаю наверняка); he will certainly not forget to bring it (это совершенно определенно, не подлежит сомнению). Surely может употребляться вместо certainly, но редко встречается в этом значении. Surely имеет значение 'я твердо верю' или 'я очень надеюсь на то, что это правда, хотя это и не является несомненным'. Surely обычно ставится в начале предложения, реже в конце или сразу после подлежащего: surely you are not going out in this rain 'вы, конечно, не собираетесь выходить из дому в такой дождь' (я был бы очень удивлен, если бы это было иначе); the film is worth seeing, surely 'фильм, конечно, стоит посмотреть' (я думаю, это хороший фильм); he surely won't forget to bring it 'конечно, он не забудет это принести' (надеюсь, это будет так). Of course близко по значению к certainly и обычно ставится в начале или в конце предложения: of course I shall be there и I shall be there, of course.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > конечно
-
9 тоже
парен.Русское наречие тоже используется в равной мере для утвердительных и отрицательных утверждений, а также в полных и кратких предложениях. В английском языке во всех этих случаях используются разные слова и разные конструкции.1. also — тоже (используется только в утвердительных и вопросительных предложениях, обычно занимает позицию перед смысловым глаголом): I also know that. — Я это тоже знаю. Не would also like to go there. — Ему тоже хотелось бы туда поехать. Не has also been invited. — Он тоже был приглашен. Did you also want to come? — Вы тоже хотели прийти?2. too — тоже, к тому же (используется только в утвердительных и вопросительных предложениях и стоит в конце предложения): I knew it too. — Я тоже это знаю. My wife is a good cook too. — Моя жена к тому же хорошо готовит.3. either — тоже не, также (используется для подтверждения отрицательного утверждения, обычно стоит в конце полного предложения): They did not stay at home that night either. — В тот вечер они также не остались дома. I don't know him either. — Я его тоже не знаю. I haven't spoken to him about it and I am not going to either. — Я с ним об этом не говорил и ( также) не собираюсь этого делать. Не has not recognized me either. — Он меня тоже не узнал.4. so do/am I — тоже (конструкция so do состоит из наречия so и вспомогательного глагола, который зависит от следующего местоимения или существительного: so am I, so does he, so has my brother и т. д., соответствующим последующему местоимению или имени существительному; эта конструкция используется в кратких предложениях, подтверждающих предшествующее утверждение): Не has seen this film, and so have I. — Он видел этот фильм и я тоже. After the meeting I went straight home and I think so did he. — После собрания я сразу пошел домой и, мне кажется, он тоже. You are leaving tomorrow, so am I. — Вы уезжаете завтра, я тоже.5. neither do /am I — тоже не, также не (конструкция neither с последующим вспомогательным глаголом, который зависит от следующего за ним местоимения или существительного, используется в кратких предложениях, для подтверждения отрицательного утверждения): I don't remember his name. Neither does my sister. — Я не помню, как его зовут, и моя сестра тоже ( не помнит). Не is not going to stay there long, neither am I. — Он там не собирается быть долго, я тоже ( не собираюсь). -
10 и наоборот
•If the load is increased, the life of the bearing will be decreased, and conversely (or vice versa) if the load is decreased, the life of the bearing will be increased.
•Conversely, (or And vice versa) it is possible to use measurements.
•To put it in reverse, any algebraic number is a possible solution for some polynomial equation.
* * *И наоборот -- by contrast, conversely, alternatively, inversely ( в начале предложения); and vice versa, or vice versa (в конце предложения)The performance for the interstage diffuser was extremely noisy. By contrast, the straight walled diffuser was quiet.Conversely, if a thrust bearing has a radial load, it will behave like a radial bearing.Such reactions are detrimental to tensile properties. Alternatively, radiation tends to increase the tensile strength of these austenitic alloys.Inversely, one can express track coordinates in terms of the irregularities as y1 = xv+ xc =...Generally, measures which improve the efficiency of the steam cycle will reduce the effectiveness of heat recovery, and vice versa.Do not use detent shanked bits on clutches calling for insert bits or vice versa.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > и наоборот
-
11 правда
ж.1) ( истина) truth [-uːθ]э́то пра́вда — it is the truth; ( это верно) it is true
э́то су́щая / и́стинная пра́вда — that is the exact / real truth
в его́ слова́х мно́го пра́вды — there is a great deal of truth in what he says [sez]
в э́том нет ни сло́ва пра́вды — there is not a word of truth in it
2) ( справедливость) justiceиска́ть пра́вды — seek justice
стоя́ть за пра́вду — fight for justice
пострада́ть за пра́вду — suffer in the cause of justice
пра́вда, он не тако́й плохо́й рабо́тник — true, he is not such a bad worker; he is not such a bad worker, though
он, пра́вда, уже́ уе́хал — as a matter of fact, he has left already
пра́вда, я с ва́ми не согла́сен, но... — though I don't agree with you, yet...
пра́вда, э́то не он, а его́ брат, но э́то нева́жно — it's not him but his brother, but that doesn't matter
4) как нареч. разг. (в самом деле; тж. и пра́вда) indeed, truly, honestly ['ɒ-]я пра́вда ничего́ не зна́ю — I really / honestly don't know anything
он и пра́вда зако́нчил рабо́ту? — did he indeed finish the work?
5) как вопросит. частица (пра́вда?) is that true?, really?; в конце предложения тж. right?; передаётся тж. конструкцией разделительного вопросамы всегда́ бу́дем вме́сте, пра́вда? — we shall always be together, shan't we?
вы ведь не расска́жете роди́телям, пра́вда? — you won't tell my parents about it, will you?
••пра́вда глаза́ ко́лет посл. — ≈ home truths are hard to swallow, truth hurts
ва́ша пра́вда прост. — you are right
все́ми пра́вдами и непра́вдами — by fair means or foul; by hook or by crook
говори́ть пра́вду в глаза́ — tell the truth to your face; call a spade a spade
и то́ пра́вда разг. — that's true / reasonable (enough); there's a point there; indeed
не пра́вда ли? — isn't that so?, don't you agree?; передаётся тж. конструкцией разделительного вопроса
мы ведь встреча́лись, не пра́вда ли? — we've met before, haven't we?
э́то проста́я зада́ча, не пра́вда ли? — it's an easy problem, isn't it?; в начале предложения передаётся тж. вопросительно-отрицательной конструкцией
не пра́вда ли, здесь краси́во? — isn't it beautiful here?
по пра́вде говоря́ / сказа́ть, пра́вду сказа́ть — to tell / say the truth
смотре́ть пра́вде в глаза́ — face the truth
что пра́вда, то пра́вда погов. — there's no denying the truth
-
12 и всё такое
General subject: ( and) all that stuff (в конце перечисления), and stuff (в конце предложения, после перечисления), and all that, and everything like that -
13 и все такое
General subject: ( and) all that stuff (в конце перечисления), and stuff (в конце предложения, после перечисления), and all that, and everything like that -
14 также
нареч.он также поедет — he will also go, he will go as well, he will go too; he, too, will go
-
15 также
Также - also, as well, too (в конце предложения); again (опять-таки); likewise (аналогичным образом); either (в отрицат. предложениях, ставится в конце)The change in separation implies a significant change in forces for this smooth underbody model as well.The ion current was presumably lower too.Wall temperature again remains essentially constant since it is controlled by the boiling point of water.— а такжеРусско-английский научно-технический словарь переводчика > также
-
16 также
союзalso; as well, too ( в конце предложения); ( в отрицательных предложениях) either ( ставится в конце)он та́кже пое́дет — he will also go, he will go as well, he will go too; he, too, will go
он та́кже не пое́дет — he will not go either
••а та́кже (и) — and also
-
17 также
нареч.also; as well, too (в конце предложения); either (в отрицательных предложениях; ставится в конце)он также поедет — he will also go, he will go as well, he will go too; he, too, will go
- а также- также не -
18 ВКЛ
1) General subject: Grand Duchy of Lithuania (Великое Княжество Литовское)2) Medicine: HCL, hairy cell leukemia3) Banking: revolving line of credit (сокр. от "возобновляемая кредитная линия"; англ. термин используется в банках США)4) General subject: ON (о выключателе; с точкой, если это слово в конце предложения) -
19 ВЫКЛ
General subject: OFF (о выключателе; с точкой, если это слово в конце предложения) -
20 так мне кажется
General subject: I think (в конце предложения)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Обособленные члены предложения — ОБОСОБЛЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Термин, употребляемый А. М. Пешковским и другими для обозначения второстепенных членов предложения, выделяемых интонацией, свойственной целому предложению, входящему в состав сложного сказа (см.). В тех случаях,… … Литературная энциклопедия
Обособленные члены предложения — ОБОСОБЛЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Термин, употребляемый А. М. Пешковским и другими для обозначения второстепенных членов предложения, выделяемых интонацией, свойственной целому предложению, входящему в состав сложного сказа (см.). В тех случаях … Словарь литературных терминов
обособленные члены предложения — Термин, употребляемый А. М. Пешковским и другими для обозначения второстепенных членов предложения, выделяемых интонацией, свойственной целому предложению, входящему в состав сложного сказа (см.). В тех случаях, когда О. Ч. П. являются… … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины
актуальное членение предложения — различение в нём элементов более или менее значимых в актуальной ситуации. В рус. языке это различение достигается с помощью порядка слов, частиц и интонации. Так, читая предложение Варенье варит//бабушка, мы понимаем не только то, что речь идёт… … Литературная энциклопедия
Экономическая теория предложения — Экономическая теория предложения это макроэкономическая теория, согласно которой экономический рост можно эффективно стимулировать за счет снижения барьеров для производства (предложения) товаров и услуг, то есть за счет снижения налогов и… … Википедия
Актуальное членение предложения — Актуальное членение предложения членение предложения в контексте на исходную часть сообщения тему (данное) и на то, что утверждается о ней рему (новое). Некоторые учёные (Г. Пауль, Я. Фирбас) различают третий член А. ч. п. переходный элемент… … Лингвистический энциклопедический словарь
ПРОТОКОЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — в неопозитивизме это предложения, образующие эмпирический базис науки и познания вообще. На первом этапе развития неопозитивизма предполагалось, что П.п. фиксируют чувственные переживания субъекта, напр., «Сейчас я вижу зеленое», «Здесь я… … Философская энциклопедия
Пояснительные члены предложения — 1. Обособляются слова, поясняющие смысл предшествующего члена предложения. Перед пояснительным членом предложения стоят слова а именно, то есть (при их отсутствии в предложении эти слова могут быть вставлены). Например: В то время, именно… … Справочник по правописанию и стилистике
Пояснительные члены предложения — 1. Обособляются слова, поясняющие смысл предшествующего члена предложения. Перед пояснительным членом предложения стоят слова а именно, то есть (при их отсутствии в предложении эти слова могут быть вставлены). Например: В то время, именно… … Справочник по правописанию и стилистике
Международное положение Русского государства в конце XV в. — В конце XV в. в области внешней политики перед Русским государством встали следующие задачи: борьба с набегами татарских ханов и укрепление юго восточных границ Руси; борьба за возвращение в состав Русского государства отторгнутых Польшей и… … Всемирная история. Энциклопедия
Цена предложения — (asking price) сумма, которую, как заявляет продавец, он готов принять, хотя она может быть ценой, которую он, в конце концов, или примет, или нет … Экономико-математический словарь